武藤礼子ちゃうで~ポリニャックの「宝石の歌」は!! [■ベルサイユのばら]
決着したはずの「ポリニャック事件」…。
確かに…
ユニバーサルミュージックのサイトからは
「武藤礼子」の名前は消されているんだけど…
* * * * * *
『ポリニャック 歌』で
検索してみると…
あたしの
ポリニャック夫人の歌
「宝石の歌」第3楽章
ポリニャックの決着 Ⅱ
も必死に抵抗しては
いるんだけど……
Amazon.co.jpも
mysaoundとやらも
dミュージック!?とか
レコチョク!?
music.jpでも…
どこでも
そこでも
「武藤礼子」
「武藤礼子」
「武藤礼子」っ!!!
いい加減にしてっ
武藤礼子じゃないのっ!!
tamanossimoの「宝石の歌」
なの~~っっ!!!!
どうしたらいいのかな!?
どうしようもないのかな!?
「武藤礼子」って
「武藤礼子」なんて…
大っ嫌い~~~っっ
武藤さん側は何もご存知ないのかな…
武藤さんが歌っていると思ってこのシングルを
買い求めた方々は騙されたとは思わないの!?
これは…詐欺でしょ!?
■ ■ ■
tamanossimoの歌唱は41:30から45:13まで
OST - Rose de Versailles Complete Edition - CD2
2024-02-24 00:00
nice!(25)
Je veux vivre 私は夢に生きたい [■CLASSIC<Opera Aria>]
夢心地に酔わせてくれるこの夢の中に
私は生き続けたい
あの日はずっと
私の魂の中にあなたの命を感じ
甘美な炎が
宝物のように輝いていた
…歌劇「ロメオとジュリエット」より「私は夢に生きたい」より…
* * * * * *
「許されざる恋」を描いた悲劇…
「ロミオとジュリエット」…
オペラとなっているのが
今日お届けする
グノー (Charles François Gounod)の他にも
ベリーニ (Vincenzo Bellini)も
《I Capuleti e i Montecchi》
(カプレーティ家とモンテッキ家)
と題して…
「ロミオとジュリエット」を
作曲しているわ~~
(こちらのARIAは
『Oh quante volte』<おぉ幾度か>)
なんでも…グノーには
10曲以上のオペラがあって
なかでも…この「ロメオとジュリエット」は
上演は多かったらしいの
ましてやARIA「私は夢に生きたい」は
この歌を歌った直後にロミオとの
どきどきのめぐり逢いの場面となるわ
Wikipedia
このオペラはシェイクスピアの戯曲「ロミオとジュリ
エット」を原作としてシャルル・グノー(1818-1893)
により作曲されました。舞台は14世紀イタリアのヴェ
ローナ。憎しみ合う2つの名家キャピュレット家とモ
ンタギュー家の抗争を背景に仇同士の両家の少年と少
女が運命的な恋に落ち、最期は悲劇的な結末を迎える
という広く知られているストーリーです。第1幕のキャ
ピュレット家の館での仮面舞踏会で、ジュリ
エットがまだロメオと出会う前、乳母にパリ
スとの結婚話を持ち掛けられた際に「まだ結
婚なんて考えられないわ。私は夢の中で生き
ていたいの」とはぐらかし、このワルツ”私は
夢に生きたい”を天真爛漫に歌います。まだ恋
を知らない14歳らしい純粋さが表れる曲です。
宝石を散りばめたようなキラキラした雰囲気
がとても新鮮で魅力的です。
ここでこの物語のあらすじを見てみない!?
あらすじ
ヴェローナの名門モンタギュー家とキャピュレット家
の間には、長い間反目が続いている。モンタギューの
息子ロメオとキャピュレットの娘ジュリエットは、一
目で恋に落ち、修道僧ロレンスの計らいで密かに結婚
式を挙げる。その帰り道で、ロメオはジュリエットの
従兄ティボルトを売られたけんかがもとで刺し殺して、
大公に追放の宣告を受ける。一夜をジュリエットの部
屋で明かしたロメオはマンチュアへ旅立つ。その直後、
ジュリエットとパリス伯との結婚が両親によって取り
決められ、それから逃れるために彼女は、ロ
レンスの指示に従って仮死状態になる薬を飲
み、翌日死体として墓地に安置される。その
間ロレンスはロメオに真実を知らせようとし
て失敗する。墓地に来たロメオは、ジュリエ
ットが死んでいるものと思って毒を飲む。目
覚めたジュリエットもあとを追って自殺する。
ロレンスから真相を聞いたモンタギュー、キ
ャピュレット両夫妻は、悲劇の原因が自分た
ちにあるのを知り、和解する。
OPERA PLANET Anna Netrebko "Je veux vivre dans le rêve" 4K ULTRA HD
コロラトゥーラソプラノのアリアとして
有名な
この「私は夢に生きたい(Je veux vivre)」は
コンサートでもよく歌われるようよ~
あたしも一時期コロラトゥーラを
勉強していた時期があって…
その頃…
AYAKO先生に頂いた気がする
でね…この
「私は夢に生きたい(Je veux vivre)」
って曲は…1幕でまだロメオと
出会う前のジュリエットが
乳母に伯爵との結婚を勧められて
「そんなの…いやいや~~っ
まだ夢の中にいさせて」って
無邪気に歌う歌なの~~♡
最初のAh!からカデンツに展開するんだけど…
あたしは何だか「半音」が
苦手なの~~
その後は華やかな感じのワルツは
軽やかに無邪気な感じで歌うの
途中短調になって
しっとりと歌うわ~~
そして…後半にまた
華やかな感じのワルツにもどるの
ここで歌詞を見てみてね♪
Ah!
Je veux vivre
Dans ce rêve qui m'enivre;
Ce jour encore,
Douce flamme,
Je te garde dans mon âme
Comme un trésor!
Cette ivresse
De jeunesse
Ne dure, hélas, qu'un jour!
Puis vient l'heure
Où l'on pleure,
Le cœur cède à l'amour,
Et le bonheur fuit sans retour.
Ah!
Je veux vivre
Dans ce rêve qui m'enivre;
Ce jour encore,
Douce flamme,
Je te garde dans mon âme
Comme un trésor!
Cette ivresse
De jeunesse
Ne dure, hélas, qu'un jour!
Puis vient l'heure
Où l'on pleure,
Le cœur cède à l'amour,
Et le bonheur fuit sans retour.
Ah!
Je veux vivre
Dans ce rêve qui m'enivre;
Ce jour encore,
Douce flamme,
Je te garde dans mon âme
Comme un trésor!
Loin de l'hiver morose
Laisse-moi sommeiller
Avant de l'effeuiller.
Ah!
Douce flamme,
Garde mon trésor
Longtemps encore!
夢心地に酔わせてくれるこの夢の中に
私は生き続けたい
あの日はずっと
私の魂の中にあなたの命を感じ
甘美な炎が
宝物のように輝いていた
若さがもたらすあの酔い心地が
たった一日しか続かないなんて
泣かずにはいられない
時間が迫り
愛の前に気持ちが屈し
幸福は去り二度ともどらない
うんざりする冬から離れ
どうか私を夢の世界に浸らせておいて
花びらがむしられる前に
薔薇の香りを味わいたいの
甘美な炎よ
甘くとろける宝物のように
私の魂の中で燃え続けなさい
これからいつまでも
宝物のように
これからいつまでも
あたしのロメオは…
いつになったら
現れるのかしら!?
(現れないっちゅうのっ!!)
2024-02-23 00:00
nice!(30)
待ち合わせの!? [■音楽教室]
Lolita / Zia deda
・・・今日は
お待ちかねの
アッチの話題でいくわ~
アッチってったって
ソレほどのもんじゃないけど・・・ふふ。
* * * * * *
音楽教室にお勤めしていた頃
あたしが通っていたN駅は
(「いやいやをする女」に出くわした場所よ)
改札口が一つしか無くて……
(西口とか東口とか…無いの~~)
automatic ticket gate / yajico
そのためか
待ち合わせをする人が
多いみたい…
People / Yuya Tamai
・・・その日
いつものように
改札を出たあたしの前に
見知らぬ男性
(サエないおっさんばっかり)が
あたしの進路をふさいじゃって
立ちはだかったの
Ticket Gate / mrhayata
そして愛想笑いをしながら
言うわ~
「あの~・・・
待ち合わせの
かたですか??」
って!!
yours-truly / rezendi
ええぇ~っ??
待ち合わせの人の顔
知らないんかいっ!?
I CANT WAIT TILL WE GET HOME /
Rachel Swallows (Core by Rachel Swallows)
あたしは思わず言うの~
しかも思いっきり怪訝な顔つきで!!
「はぁ~っ!?
お人違いですわ!!」
それが…
一度や二度じゃないのよっ!!
三度なの!!!
ぎゃはは~~
/ lolita_c
女性を待ってた男性は…
相手が分からず
「待ち合わせ」を
している訳でしょう!?
Tokyo Sluts / Chalky Lives
ってことは・・・
初めて会う女性でしょ?
ってことは・・・
怪しい「お付き合い」
ってことなの?
body swap / +gAbY+
じゃあ、あたしは
・・・
「そういう女性」と
間違われたって事なのね!?
H'er 2 / frankie m.
あらぁ
あたくしは・・・
お金では
買えなくってよ♡♡
No.5 / Andrew Gustar
■ ■ ■
竹内まりや 駅
2024-02-22 00:00
nice!(24)
脱がせて~~♪ [■街角 / ご近所]
(c) daigo|写真素材 PIXTA
先日は…
こんなことがあったの~~っ!!
(今日のあたし…ぷんぷんしてるから気をつけたほうがいいわっ!!)
ちかごろは…
外国人の奥さんを娶る男性も多いけど…
年配の男性と若い女性のご夫婦も
増えていると思わない!?
* * * * * *
昼近くの電車なのに結構混んでいて…
そこへ
2歳ぐらいの男の子を抱っこした
家族連れが乗ってきた~
子供を抱っこしているのは
若いブサイクな母親で
年配の(子供の父親とみられる)男性は
なんだかデレデレしてるの~~
Wooden toy train /
prague.czech.photo
偶然空いた席に
子供を抱いた女性が座ったら…
隣に座ってらした男性が
席を譲って…
…するとそこへは父親は座らずに
子供が座ったの~~っ
Modern Times / Bastian_
Schmidt
子供はじっとしちゃいないじゃない!?
携帯を必死に操る母親に
しなだれかかったり
前方に立つ父親にパンチしたり…
後ろ向きになって窓のほうを見たり……
しまいにゃ…
シートの上に立ちあがったの…
靴のまま…
山手線車内で子どもを遊ばせる両親 /
fukapon
ええぇぇ~~っ!?
靴のままよっ!!!
A kid's shoe, Auschwitz /
Michela Simoncini
そこは…
そのシートは……
とってもオシャレしてきた時も
座る場所なの~~っ
なんで靴を脱がせないワケ!?
Abandoned Shoes /
Richard 'Tenspeed' Heaven
どちらの親も知らん顔なの…
いいの?
いいわけ!?
嗚呼…
この両親のもとに生まれたこの子は
どんな風に育っていくのかな…
それなりに生きていくんだろうけど…
(勝手だけどね…)
SUBWAY PLAYGROUND /
PFNKIS
同様に子供を抱っこして
歩いている人は
子供の靴を脱がせないの~
すれ違う全ての人々の服で
靴の底を拭いているわ~~っ
いい加減にしてっ!!!
今のあたしの願いはひとつだけよっ
お願いよぉ
靴を
靴を脱がせて…
Hanging Around / quattrostagioni
■ ■ ■
水色の雨 八神純子 ベストコレクション
2024-02-21 00:00
nice!(32)
Le temps des cerises “さくらんぼの実る頃” [■POPULAR MUSIC]
Cherry / ai3310X
桜んぼの季節には
恋の辛さを恐れるのなら
きれいな娘たちを避けることだ
耐え難い苦しみに怖じない僕は
一日たりとて苦しまずに生きることはないだろう
桜んぼの季節には
君たちもまた恋の苦しみを味わうだろう
* * * * * *
Wikipediaより
さくらんぼの実る頃
「さくらんぼの実る頃」
(さくらんぼのみのる
ころ、仏: Le Temps des cerises)は、
フランスの
シャンソンを代表する歌曲。
Le temps des cerises (mes cœurs de pigeons)
✽ The cherry season (my hearts of pigeons).
EXPLORE Merci! / ✿ nicolas_gent ✿
銅工職人でパリ・コミューンの一員で
あったジャン=バティスト・クレマン
(フランス語版)が1866年に作詞し、そ
の2年後にテノール歌手のアントワー
ヌ・ルナールが曲を付け、発表された。
もともとは、題名の通りサクランボの
実る頃の儚い恋と失恋の悲しみを歌っ
た曲だった。
✿ Le temps des cerises ✿ The
cherry season ✿ / ✿ nicolas_gent ✿
この “さくらんぼの実る頃”…
ジブリ映画「紅の豚」の挿入歌にも
使われていて…
ここで加藤登紀子が歌ったために
女性目線の歌だと思われがちなんだけど…
後に歌詞をご覧いただくと
お分かりになると思われるように
男性が女性への思いを歌った曲なの~~
なんでも…
シャンソンとしては
代表的な曲のようよ♪
ただ~し…
フランス人にとっては
ただの“儚いラブソング”ではなくて
一般市民の大量虐殺が行われた
「血の週間」の悲痛な思い出と
深く結びついているし
恋と戦争(血、苦しみ)を意味している
歌でもあると言われているわ
Image from page 454 of "France" /
Internet Archive Book Images
『 さくらんぼの実る頃 』 加藤登紀子 〜紅の豚〜主題歌 Collaboration cover 《emiko tiba×Mr.SUZUKI×Mei.K》
ここで思い出すのが
叔父のいさおちゃんなの…。
(5年ほど前に亡くなっています)
マーガレットちゃん
はじめての試練 Ⅰ<高校受験>
フランシーヌの場合)
いさおちゃんは東大では
哲学をお勉強していたんだけど…
キャンパスで度々加藤登紀子を
見かけたと言っていたの~~
university of tokyo / torisan3500
当時の東大は男性ばっかりで
加藤登紀子のような
不細工な(失礼!?)女性でも
目立っていたって…。
いさおちゃん自身は
その後…全学連で闘って
逮捕されちゃって…(きゃはぁ)
zenkakuren-cover /
samhsloan@gmail.com
当時の加藤登紀子はWikipediaによると…
1972年 藤本敏夫と獄中結婚。出産のため、
一時音楽を離れる。長女を出産。1973年
産休後、音楽界に復帰。
1975年 所有する伊東市の別荘にて革マル
派と革労協が内ゲバ。1人死亡、9人重軽傷。
ってなっていて…いさおちゃんとも
まんざら…無関係じゃあ
なかったんじゃないかな!?
あたしはこの「ままの弟」いさおちゃんの
影響を多大にうけているみたい…
そうそう…そう言えば
サントリーのCMで夏木マリが
“さくらんぼの実る頃”を
歌っているの~~
これも結構素敵よ~~
発音はともかく…
声が枯れてて…シャンソンっぽいの~~♡
Temptation / orbed
ノンアルでワインの休日『ノンアルソムリエ』篇 30秒 稲垣吾郎 サントリー
さて…ここで
この “さくらんぼの実る頃”の曲の
背景を見てみてね♪
1871年パリで労働者たちによる革命が起
きてパリ・コミューンが樹立し、軍との激
しい市街戦が繰り広げられる中、コミュー
ンの立て籠もるバリケードにさくらんぼの
かごを携えた看護師ルイーズが現れる。
ルイーズは危険をかえりみずに負傷者の手
当にあたったが、自らも戦闘に巻き込まれ
て亡くなってしまう。
コミューン崩壊後の1875年前後からコミュ
ーンへの弾圧、特に参加者が多数虐殺され
た「血の一週間」を悼む思いを込め、第三
共和政に批判的なパリ市民がしきりに唄っ
たことから、有名となった。
Image from page 130 of "Symbol and
satire in the French Revolution" (1912) /
Internet Archive Book Images
その後、作詞者のクレマンがルイーズに捧
げる歌として制作した新たな歌詞により、
恋の歌からコミューン参加者への追悼の歌
へと意味合いが変わる。
イヴ・モンタン、コラ・ヴォケール、ジュ
リエット・グレコなどシャンソンの代表的
な名歌手に歌い継がれ、現在に至る。
partition p10 / pilllpat (agence eureka)
上に出て来たルイーズと言う女性は
野戦病院で負傷兵の手当てをしていた
看護師らしくて…
クレマンは
フォンテーヌ・オ・ロワ通りのバリケードで
ルイーズに出会い
その姿に感銘を受けたんですって。
そこで彼のシャンソン “さくらんぼの実る頃”は
ルイーズに捧げられる…。
その後パリの人々に歌われることになるんだけど
2人は…再び巡り会うことは無かったとのこと…
Cherries / pstenzel71
ここで歌詞を見てみてね♪
「さくらんぼの実る頃」
作詞:ジャン=バティスト・クレマン
作曲:アントワーヌ・ルナール
Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fete
Les belles auront la folie en tete
Et les amoureux du soleil au c?ur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur
僕たちが桜んぼの季節を歌い
陽気なナイチンゲールやマネシツグミが
浮かれ騒ぐとき
きれいな娘たちはのぼせあがり
恋人たちは胸を熱く焦がすだろう
僕たちが桜んぼの季節を歌うとき
マネシツグミはもっとじょうずにさえずるだろう
Mais il est bien court le temps des cerises
Ou l'on s'en va deux cueillir en revant
Des pendants d'oreilles
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en revant
でも 桜んぼの季節はとても短い
耳飾りを二人して夢みごこちで摘みに行く季節は
血のしずくのように葉陰に滴り落ちる
おそろいの衣装の愛のさくらんぼ
夢みごこちで摘む珊瑚の耳飾り
桜んぼの季節はとても短い
Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Evitez les belles
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des peines d'amour
桜んぼの季節には
恋の辛さを恐れるのなら
きれいな娘たちを避けることだ
耐え難い苦しみに怖じない僕は
一日たりとて苦しまずに生きることはないだろう
桜んぼの季節には
君たちもまた恋の苦しみを味わうだろう
■ ■ ■
Yves Montand - Le temps des cerises (live Olympia 1974)
2024-02-20 00:00
nice!(26)