Nessun dorma < 誰も寝てはならぬ> [■CLASSIC<Opera Aria>]
眠らずに 眠らずに
あなたは今 冷たい部屋で
星を見つめ 愛の予感に震えてる
この胸に秘めた ありのままの想いを
夜明けが来たなら 告げよう あなたに
* * * * * *
フィギュアスケートの演技曲や
数々のCMでも使われた
この「Nessun dorma」( 誰も寝てはならぬ)を
今日は書いてみようと思うの~~
この素晴らしくドラマティックなアリアは
オペラ『トゥーランドット』の中で
テノール(男性)が歌うわ~
男性の曲なので
歌い方なんかは分からないけど…
あたしも男だったらぜひ歌ってみたい
1曲なの~~
(tamanossimoの『トゥーランドット』は
こちら⇒"Tu che di gel sei cinta"「リュウのアリア」
Wikipediaより
『誰も寝てはならぬ』(だれもねてはならぬ、伊:
Nessun dorma)は、ジャコモ・プッチーニ作曲
の歌劇『トゥーランドット』(伊:Turandot)の
アリア。テノールのための名アリアとして有名で
あり、世界的には歌い始めの歌詞から『Nessun
dorma』の題で親しまれている。日本においても
「Nessun dorma」を和訳した『誰も寝てはならぬ』
が通称となっている。
このアリアは最終幕である第3幕で、カラフによっ
て歌われる。第2幕において、カラフはトゥーラン
ドット姫への求婚者にだされる3つの難題を見事に
解決した。それにも関わらず姫はカラフとの結婚に
難色を示す。そこでカラフは自分の名前を夜明けま
でに当ててみせれば、結婚を諦めて命を捧げようと
申し出る。ただし、名前を解き明かせなかったら、
カラフとの結婚を姫は承諾しなければならない。そ
こで冷酷な姫は自国の国民に対し、カラフの名を解
き明かすまでは寝ることを禁ずるというお触れを出
す。
そして、もし誰も解き明かせなかった
ら、国民を皆殺しにすると言う。
第3幕は夜の時点から始まる。カラフは
一人、宮殿から月に照らされた庭に出る。
そこでトゥーランドット姫のお触れを聞
く。ここでアリア『誰も寝てはならぬ』
がカラフによって歌われる。
この「Nessun dorma」を歌う時
王子カラフは放浪の身と
なっているんですって!!
でね…なんつっても
テノール歌手の憧れの曲なので
なんとかこの曲を歌えるようになりたい
って思うそうなの~~
けど…最後のHの音(高いシ)が
出なくて大変らしいわ
ソプラノだったら椿姫(La traviata)の
ES(高いミのフラット)って
ところかしら!?
オペラ『トゥーランドット』について少しだけ
『トゥーランドット』(Turandot)は、フランソワ
・ペティ・ド・ラ・クロワ(François Pétis de la
Croix)が1710年から1712年に出版した『千一日
物語』(原題Les Mille et un Jours、『千一夜物語
』とは別の作品)の中の「カラフ王子と中国の王
女の物語」に登場する姫の名前であり、また、そ
の物語を基にヴェネツィアの劇作家カルロ・ゴッ
ツィが1762年に著した戯曲、および、それらに基
づいて作曲された音楽作品である。
ここであらすじを見てみてね♪
中国の北京で、冷たい心をもつトゥーランドット
姫は、3つの謎を解いたものを夫にすると宣言し
ます。これまでにこの謎を解いたものは存在せず、
皆、首を切られていました。
そんな中、トゥーランドット姫に一目惚れしたカ
ラフ(ダッタン国の王子)は、死と隣り合わせに
3つの謎全てを解きます。
しかし「妻にはならない」と断言する
トゥーランドット姫に、カラフは「私
の名前を解いたら私は命を捧げる」と
約束するのでした。
そして、トゥーランドット姫は、愛を
知り、カラフの名を「愛」と答え、愛
に目覚めます。2人が結ばれて幕を閉
じます。
ここで問題なのが…
トゥーランドット姫が
カラフに出題した“3つの謎”ね!?
その答えも調べたの~~
第1問
「夜に生まれて朝に死んでしまうものは…?」
カラフの答え
「それは希望だ!」
第2問
「炎のように燃えるが炎ではない。
夕暮れのような鮮やかな色…。」
カラフの答え
「それは血潮だ!」
第3問
「火を与えると凍るものは?」
カラフの答え
「それは、トゥーランドットだ!」
ここでは歌詞を見てみてね♪
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
Nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
Che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
Quando la luce splendera!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
Vincero! vincero!
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
Nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
Che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun sapra!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
Quando la luce splendera!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
Vincero! vincero!
眠らずに 眠らずに
あなたは今 冷たい部屋で
星を見つめ 愛の予感に震えてる
この胸に秘めた ありのままの想いを
夜明けが来たなら 告げよう あなたに
くちづけは 氷る心 溶かすだろう
夜は去り 朝日のなか
あなたを抱く この腕に
あなたを あなたを
然し私の秘密は胸の内に閉ざされたまま
誰も私の名前を知ることはできない!
いいえ、しかしあなたの唇に告げましょう
陽の光が輝くときに
そして、私の口付けが溶かすでしょう
その沈黙を そして、あなたは私のものになる。
<<コーラス(女声)>>
誰も彼の名前を知らない…
ああ私たちに必ず、死が訪れる。
<<名の知られていない王子>>
おお、夜よ消え去れ!
星よ色あせろ!
星よ色あせろ!
夜明けに私は勝つ!
私は勝つ!
私は勝つ!
Puccini: Nessun Dorma from 'Turandot' - BBC Proms
Luciano Pavarotti sings "Nessun dorma" from Turandot (The Three Tenors in Concert 1994)
Puccini - Turandot: Nessun Dorma [HQ] Mario Del Monaco
Jonas Kaufmann - Nessun Dorma from "An evening with Puccini"
Il Trovatore 恋は薔薇色の翼に乗って [■CLASSIC<Opera Aria>]
Tokyo metropolitan teien art museum_10 / ajari
かなしみの溜め息よ、
バラ色の愛の翼に乗ってお行き。
みじめな囚われ人の
つらい心を慰めておくれ。
希望のそよ風となって
あの方の部屋まで飛んでお行き。
愛の記憶を、愛の夢を、
もう一度味あわせてさしあげて…
* * * * * *
オペラ「Il Trovatore:
イル・トロヴァトーレ」の
第4幕で歌われる
この『D'amor sull'ali rosee』は
すっごく
VERDIらしい1曲だと思うの~~っ
この素敵すぎる
カヴァティーナを歌うのは
アラゴン王妃の美しい女官…
レオノーラっ
そう…
もちろんソプラノよ~
歌についてお話しする前に
あらすじをご紹介しておくね
あらすじ(Wikipediaより)
15世紀のスペイン。アラゴン地方の貴族の家に二人の息子
がいた。弟が病弱なことについて、あるジプシーの老婆が
嫌疑をかけられ、火焙りにされた。老婆の娘アズチェーナ
はいつの日か復讐しようとこの弟を誘拐。
それから 20年後。ルーナ伯爵は行方不明の弟を捜し続けて
いた。アズチェーナに育てられた吟遊詩人(トロヴァトー
レ)マンリーコは、アラゴン公女の侍女レオノーラと互い
に愛し合っている。同じくレオノーラを愛するルーナ伯爵
は、マンリーコに決闘を挑む。マンリーコが死んだと勘違
いしたレオノーラは修道院入りを決意。
修道院前でレオノーラを連れ去ろうとするルーナ伯爵の前
に、山中に潜んでいたマンリーコが現れ、レオノーラと二
人で逃げ去る。愛しあう二人が結婚式を挙げようとしてい
ると、アズチェーナがルーナ伯爵によって火刑にされると
知らされる。結局ルーナ伯爵は、アズチェーナをおとりに
マンリーコを捕えることに成功する。
レオノーラは我が身と引き換えに愛する
マンリーコの助命をルーナ伯爵に願い、
承諾を得ると隠し持った毒を仰ぐ。レオ
ノーラは牢獄のマンリーコに命が救われ
たことを伝えるが、毒がまわり倒れる。
レオノーラの裏切りを知ったルーナ伯爵
は、マンリーコを処刑する。アズチェー
ナは、ルーナ伯爵が殺したマンリーコこ
そ、20年前に消えた弟であると暴露し、
復讐を果たす。ルーナ伯爵はただ呆然と
佇む。
作曲された背景を少しだけ…
『イル・トロヴァトーレ』(Il Trovatore )は、
ジュゼッペ・ヴェルディが作曲した
全4幕からなるオペラである。
1853年、ローマで初演された。
ヴェルディ中期の
傑作の一つとされる。
Trovatore -il- -highlights- Giuseppe
Verdi Naxos / iClassicalCom
原語曲名:Il Trovatore
原作:アントニオ・ガルシア・
グティエレスの戯曲
『エル・トロバドール』
(El Trovador 吟遊詩人)
ここでさっそく歌詞を見てみてね
D'amor sull'ali rosee
Vanne,sospir dolente,
Del prigioniero misero
Conforta l'egra mente...
Com'aura di speranza
Aleggia in quella stanza,
Lo desta alle memorie,
Ai sogni dell'amor!...
Ma,deh! non dirgh improvvido
Le pene del mio cor!
かなしみの溜め息よ、
バラ色の愛の翼に乗ってお行き。
みじめな囚われ人の
つらい心を慰めておくれ。
希望のそよ風となって
あの方の部屋まで飛んでお行き。
愛の記憶を、愛の夢を、
もう一度味あわせてあげて!
だけど、うっかりわたしの、
胸の苦しみを告げてはだめよ!
Roses / fredwlangjr
この曲はあたしも大学2年生ぐらいで
勉強したと思うわ
比較的短いし…
例の春秋社版の「Opera Aria」集の
第3巻に載っているので
歌を学ぶ者には身近にある感じで
すっごく憧れるの~~っ
Verdi / sanbeiji
ろうろうと歌うこのアリアは
ソプラノにはもう歌いたくて…
歌いたくて…
そのメロディを思っても
涙が出てくるような
素敵すぎる曲なの♪
Fuoco di Gioia /
Hervé S, Franceお約束の
レチタティーヴォから始まって
終わりのカデンツァまで
……
全て素敵っ
rose / Sue90ca MORE OFF
THAN ON
こちらもお約束の…極めて広~い音域は
歌い手を選ぶし
いざ歌うとなるともぅ
絢爛な感じで…
あぁVERDI…VERDIなの♡
Books & musical scores of one of the Escudier sisters / smallcurio
■ ■ ■
Anna Netrebko - D'amor sull'ali rosee..Miserere...Tu vedrai (Berlin, 2011) HD Quality
Maria Callas canta D'amor sull'ali rosee da Il trovatore
Katia Ricciarelli-"D'amor sull'ali rosee. Miserere d'un'alma. Tu vedrai che amore", Macerata, 1977
「Eccomi in lieta vesta... Oh! quante volte」 [■CLASSIC<Opera Aria>]
I Capuleti E I Montecchi Nuova Era Internazionale Classical / iClassicalCom
ロミオ…あなたは一体どこにいるの!?
どこを、彷徨い歩いているの!?
どこに、悲しみの気持ちを届ければいいの!?
* * * * * *
「許されざる恋」を描いた悲劇…
「ロミオとジュリエット」を
原作としたオペラ…
《I Capuleti e i Montecchi》
『カプレーティ家とモンテッキ家』
その第1幕でジュリエット(ジュリエッタ)
によって歌われるのが
『Oh quante volte』<おぉ幾度か>なの。
曲をご紹介する前に
「ロミオとジュリエット」の
あらすじを見てみない!?
(Wikipediaより)
「ロミオとジュリエット」
舞台は14世紀のイタリアの都市ヴェローナ。モンタギュー家
(モンテッキ家)とキャピュレット家(カプレーティ家)も、
血で血を洗う抗争を繰り返すことに巻込まれていた。
モンタギュー家の一人息子ロミオは、キャピュレット家の一
人娘ジュリエットに出会い、たちまち二人は恋におちる。
しかしその直後、ロミオはある事件から追放の罪に処される。
一方、キャピュレットは悲しみにくれるジュリエットに、大
公の親戚のパリスと結婚する事を命じる。
悲劇の二人を結ぶべく仮死の毒を使った計略を立てるが、こ
の計画がロミオに伝わらず、ロミオはジュリエットが死んだ
と思ってしまい彼女の墓で毒薬を飲んで自殺。その直後に仮
死状態から目覚めたジュリエットも、ロミオの短剣で後追い
自殺をする。
Image from page 224 of "Complete works,
with life, compendium, and concordance"
(1896) /Internet Archive Book Images
さてさて…お歌のほうは
というと…
この
「Oh! quante volte」は
第一幕で歌われる
美しいアリアよ…
Image from page 225 of "Romeo and Juliet :
opera in five acts" (1897) /
Internet Archive Book Images
舞台ではジュリエットが
一人お部屋で
他の人と結婚させられる
悲しみと
ロミオへの愛を歌うわ
Eccomi からの
長いレチタティーヴォは
ヴェルディのような
華やかさは無いけれど
ベリーニ特有の音で美しい
Oh quante volteからはゆっくりと
ハープがリズムを刻む中
悲しく美しすぎる旋律が
展開されていく…
声楽を学ぶ者にとっては
憧れの1曲とも言えるの♪
Romeo and Juliet | IMG_3650 / jikatu
ただね…
このアリア、
楽譜が容易には
手に入らなかったの~~(当時)
今では外国版で
出版もされているらしいんだけど
…
あたしがAYAKO先生のレッスンで
見ていただいた大学3年生の頃は
先生から楽譜をお借りして
コピーで勉強した記憶があるわ
春秋社版にも音友版にも
ARIA曲集の
どこにも載ってないし…
出版社:Breitkopf And Hartel
Musikverlag CD-ROM付
(税込 7,668 円 ⇐ げげっ)
人によっては
このアリアが簡単だって
おっしゃる方もいらしゃるみたい…。
ふぅん…そっかねぇ…
2007 06 12 Tour - Italy Verona-31 /
Keith Laverack
まぁ…
あたしみたいに
ドラマティック好きには
ちょい…
物足りない感じはするけど…
でもでも…
充分に発揮できる素敵な曲なの~~♡
R&J inspired / Pilot Theatre
ここで歌詞いくわねぇ
「Eccomi in lieta vesta... Oh! quante volte」
Eccomi in lieta vesta...
Eccomi adorna...
Come vittima all'ara.
Oh! almen potessi
Qual vittima cader dell'ara al piede!
O nuziali tede,
Aborrite così,così fatali,
Siate,ah! siate per me faci ferali.
Ardo... una vampa, un foco
Tutta mi strugge.
Un refrigerio ai venti
Io chiedo invano.
Ove sei tu,Romeo?
In qual terra t'aggiri?
Dove, dove inviarti i miei sospiri?
Oh quante volte, oh! quante
Ti chiedo al Ciel piangendo!
Con quale ardor t'attendo,
E inganno il mio desir!
Raggio del tuo sembiante
Parmi brillar del giorno:
L'aura che spira intorno
Mi sembra un tuo sospir.
今、私は婚礼の衣装を着せられ…
飾り立てられ…
でも、まるで、祭壇に捧げられる犠牲者。
ああ!せめて、犠牲者のままで
祭壇のもとに倒れる事が出来れば!
ああ、こんなにも憎く、宿命的な
婚礼の松明よ、いっそのこと
ああ! 死を告げる松明になっておくれ。
私は燃え尽きてしまいそう
……炎が、火が、
私をじりじりと苦しめているわ。
吹き行く風に
慰めを求めても無駄なことね。
ロミオ、あなたは一体どこにいるの?
どこをさまよい歩いているの?
どこに、悲しみの気持ちを届ければいいの?
ああ、一体どれほど涙しながら
神にあなたのことを尋ねたことでしょう。
どんな熱い想いであなたを待ち、
私の思いを紛らわしたことでしょう!
あなたの面影が
陽の光の輝きのように思えます。
私のまわりにそよぐ風は、
あなたの吐息にも思えるのです。
Fallen Cross / Tim Green aka atoach
■ ■ ■
Anna Netrebko, Eccomi in lieta vesta... Oh! quante volte, I CAPULETI E I MONTECCHI
Aida Garifullina I Capuleti e i Montecchi - Oh! quante volte ti chiedo by Bellini, Operalia
『Don Carlo』 [■CLASSIC<Opera Aria>]
opera / Neil Rickards
残酷な苦しみに破れて
私の心は たったひとつのことだけを願っています
墓の中での安らぎを!
あなた様は 空しさを……ああ、私の涙を
主の御足のもとへと運んでください
* * * * * *
一体…
何年になるかしら!?
歌わなくなって…。
歌わないあたしなんて…
あたしなんて……
AYAKO先生に会いたい…
(AYAKO先生…当時の東京音大の助教授。
あたしは15歳の東京音大付属高校から
師事。何度ものブランクを経てリサイタ
ル後もレッスンに通ったの。)
IMG_6617 / Kenneth.R.Hopkins
遠ざかってしまった歌…
かすれちまう声
ほこりをかぶったPiano
動かない心……
あたしは…
どこへ行こうとしているのか!?
Piano in the Dark / SignorDeFazio
さぁ…気分を変えて
今日は
VERDIの大曲『Don Carlo』から
「世の空しさを知る神Tu che le vanità」を
書いてみるわ~~♪
エリザベッタが歌うこのアリアは
あたしも大学3年生で
やっと頂いたの~~
他の学生がやっているのを
聴いたこともないし…
それだけ難しくて…
先生も歌わせないし…
けど…ソプラノにとっては
憧れの1曲なの~~♡
難しいって言うのは
何て言っても音域が広いことよ
それに…フォルティッシモと
ピアニッシモを駆使する
極めてドラマティックな表現が
求められるの~~
Saint Lucy, detail /
virtusincertus
楽譜はVERDIのアリアで通常使う
『VERDI OPERN-ARIEN』の
「Sopuran」の「BandⅠ」にも「Ⅱ」にも
載っていなくて…
当時…AYAKO先生から
『Don Carlo』のヴォーカルスコアを
お借りして勉強したような気がするの~~
物語は…というと
愛のベクトルが
複雑に絡み合ってしまって
ひどく
おどろおどろしくなっていくの…
だって…
王女エリザベッタは
王子カルロと恋仲なのに
政略によって
その父ちゃんに嫁ぐの……
(そっ、そんな~~っ)
引き裂かれた二人は
思いを断ち切れないわ。
そんな思いを
終幕で歌われるのが
エリザベッタのこの
『世の空しさを知る神』よっ
magic moment / Rosmarie Voegtli
Maria Callas ヴェルディ《ドン・カルロ》「世のむなしさを知る神」
ELISABETTA
Tu che le vanità conoscesti del mondo
e godi nell’avel il riposo profondo,
s’ancor si piange in cielo, piangi sul mio dolore,
e porta il pianto mio al trono del Signor,
il pianto mio porta al trono del Signor.
Carlo qui verrà! Sì!
Che parta e scordi omai.
A Posa di vegliar sui giorni suoi giurai.
Ei segua il suo destin, la gloria il traccerà.
Per me, la mia giornata a sera è giunta già!
Francia, nobile suol, sì caro a’ miei verd’anni!
Fontainebleau!
vêr voi schiude il pensier i vanni.
Eterno giuro d’amore là Dio da me ascoltò,
e quest’eternità un giorno sol durò.
Tra voi, vaghi giardin di questa terra ibéra,
se Carlo ancor dovrà fermar i passi a sera,
che le zolle, i ruscelli, i fonti, i boschi,
i fior con le lor armonie cantino il nostro amor.
Addio! Addio, bei sogni d’ôr,
illusione perduta!
Il nodo si spezzò,
la luce è fatta muta!
Addio! addio verd’anni ancor!
Cedendo al duol crudel,
il cor ha un sol desir:
la pace dell’avel!
Tu che le vanità, ecc.
...ah, il pianto mio
reca a’ piè del Signor.
(Carlo entra.)
Ahmet's Graduation / leyla.a
【エリザベッタ】
あなた様は 空しさを ご存じです この世界の
そしてこの霊廟の中で 深い安息の中におられます
もしも天国でお泣きになるなら
私の苦しみのために泣いてください
そして私の涙をお運びください
主の玉座へと 私の涙を お運びください
主の玉座へと
カルロがここに来ます! そう!
彼をここから去らせ 私を忘れさせねば…
ポーサに私は誓いました 彼の未来を見守ると
もし彼が自らの天命に従うなら
栄光が後を追うでしょう
私はもう
自らの人生の たそがれを迎えています!
フランスよ 気高き地よ
私の青春のなつかしきところ!
フォンテンブローよ!
前に向かって思いは翼を開いて飛ぶのです
私はそこで永遠の愛を誓い
神さまはその誓いをお聞き届け下さった
その永遠はたった一日だけのことでしたけれど
お前たちの間を 愛らしい庭よ
このイベリアの地の もしカルロがここに
夕暮れにその足を止めることがあれば
土も 小川も 泉も 林も 花たちも
声をそろえて 私たちの愛を歌っておくれ
さようなら! さようなら 甘い黄金の夢
失われた幻よ!
絆は引きちぎられ 光は消えました!
さようなら! さようなら 青春よ!
残酷な苦しみに破れて
私の心は たったひとつのことだけを
願っています
墓の中での安らぎを!
あなた様は 空しさを…
…ああ、私の涙を
主の御足のもとへと運んでください
(カルロが現れる)
mysterious curvy friend /
TheAlieness GiselaGiardino²³
あたしも…また歌いたいの
積もった埃を払って
そっとpianoのふたを開ける時が来ますように……
そんな…
しあわせが来ますように…♡
When the Music's Over [Explore Sept 20, 2014] / Bud in Biddeford, Maine
Summertime…あぁ [■CLASSIC<Opera Aria>]
summertime lime / sleepyneko
いつの朝か、あなたは歌い出し
翼を広げ大空へ羽ばたくでしょう
でもその朝まで、
あなたが怖がることは何もないのよ
パパとママが側にいるから
(「Summertime」より)
* * * * * *
ずっと前にJUJU が歌番組で
「Summertime」を歌っていたの~
JUJU(ジュジュ、2月14日 - )は日本の歌手。
広島県庄原市出身。ソニー・ミュージック ア
ソシエイテッドレコーズ所属。
身長166cm。12歳でジャズシンガーを目指し、
京都府で過ごした学生時代に、DJなどの音楽
活動を始める。18歳 の時に観光で訪れたニュ
ーヨークを好きになり、半年後に単身渡米 。
JUJUって歌も上手いし
バードランドの子守唄なんか素敵に歌える
大好きな歌い手なの~~
けど…
この日の「Summertime」は
あまり良くなくて…。
JUJUも囁くような歌は素敵だけど
「サーマー タ~~~~ィム」の
伸ばすところで声を張るでしょぉ!?
ここを演歌のように
「アァアァアァアァ」って
へんなビブラートがついちゃってて…
なおかつ歌う前に彼女自身による
曲紹介があったんだけど
「これから歌う「Summertime」は
ミュージカルが
元になっていて…」
とか!?って言うの~~っ!!
In the good old Summertime / gailf548
ちがうの…
ちがうのよ~
「Summertime」は
れっきとした
オペラのアリアなの。
まぁ…
作曲者のガーシュインが
オペラには珍しいアメリカ人なので
歌詞が英語だし…
そう、思われてもしょうがないのかな!?
『ポーギーとベス』
(あるいは『 ポギーとベス』Porgy and Bess)
はアメリカの作曲 家ジョージ・ガーシュウ
ィンが死の2年前にあ たる1935年に作曲し
た3幕9場からなる オペラである。
様式から言うとミュージカルの先駆者的な
存在である。
1920年代初頭の南部の町に住む貧しいアフ
リカ系アメリカ人の生活を描いており、ジ
ャズや黒人音楽のイディオムを用いて作曲
されている。登場人物は1人の白人を除き
全て黒人である。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
(以下Wikipediaより)
Summertimeは、George Gershwin(1898~1937)が1935年の
オペラ『ポーギーとベス』のために作曲したアリア。作詞
はDuBose Heyward。現在ではジャズのスタンダード・ナン
バーとして知られ、ポップス、ロックなど幅広いジャンルで
も歌われている。オペラの第1幕冒頭で、生まれたばかりの赤
ん坊にクララが歌いかけるブルース調の子守唄である。前半
の「夏になれば豊かになれる魚は跳ねて綿の木は伸びる。父
さんは金持ち母さんはきれい。だから坊や、泣くのはおよし
…」では歌詞とは裏腹に1920年代のアメリカの黒人たちの過
酷な生活が反映されているが、後半の歌詞では、「ある朝、
お前は立ち上がって歌う、そして羽を広げて飛んでいく…」
という子供の成長を祈る内容になっている。
ジェイクが嵐に遭遇して行方不明となったときと、ジェイク
の死を知ったクララが嵐で死んだ直後にも歌われるが、歌詞
の一部が変えられ、悲壮な内容となっていく。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
…一説によると
黒人霊歌の
「時には母のない子のように」
に刺激されて作られたとも
言われているようよっ
summertime /
今日はクラシックの「Summertime」を
お聴きになってね~~
Kathleen Battle
Renée Fleming
Leontyne Price
サマータイム(Summertime)の歌詞
Summertime, And the livin' is easy
Fish are jumpin' And the cotton is high
Oh your daddy's rich and
your mamma's good lookin'
So hush little baby, Don't you cry
One of these mornings
You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings
And you'll take to the sky
But till that morning
There's a'nothing can harm you
With daddy and mamma standing by
Summer Drops / toolmantim
サマータイム(Summertime)の訳詞・和訳
夏は暮らしやすいわ
魚は飛び跳ね、木綿の木は高くなる
パパはリッチで、ママは美人
だから赤ちゃん、泣かないで
いつの朝か、あなたは歌い出し
翼を広げ大空へ羽ばたくでしょう
でもその朝まで、
あなたが怖がることは何もないのよ
パパとママが側にいるから
Lemon Tree in Bloom / rcbodden
うふふふ~
クラシックだってなかなかでしょぉ!?
気だるく
アニュイな「Summertime」で
今宵もイキそうだけど
もぅちょっと…我慢してらしてね♪